Возле «хаммера» Коули осторожно передал малыша матери. Когда руки их соприкоснулись, Мэри едва не задохнулась. Коули же не обнаружил ни малейших признаков смущения. Сев за руль, он спросил:
— Тебе не нужно никуда заехать по дороге?
— Что ты имеешь в виду? — растерялась Мэри.
— Ну, в супермаркет, например.
Тут Мэри вспомнила, что утром Джей съел последнюю упаковку йогурта, да и молока в бутылке оставалось на донышке. Но каким образом Кристофер мог догадаться? Неужели она выглядит столь нерадивой хозяйкой?
Не придумав ничего лучшего, она напрямик спросила его об этом.
— Как тебе сказать… — задумался Коули. — Я спросил просто так, наобум. А что, неужели угадал?
Мэри мрачно кивнула.
— Кстати, я преследовал и свои личные интересы, — признался Коули. — Мне тоже кое-что нужно купить. Вот я и подумал…
— Разве дома покупками занимаешься ты? — изумилась Мэри.
— Ну да. А кто же еще? — Кристофер поднял брови.
— Может, и готовишь тоже ты?
— Разумеется. А что в этом странного?
— Чем же занимается твоя раскрасавица жена? — прищурилась Мэри.
Только тут вспомнив свою вдохновенную ложь, Коули быстро нашелся:
— Разве красавицы для этого созданы?
— Стало быть, ты образцовый муж?
— Ее спроси, — сдержанно посоветовал он.
Сознаваться во лжи было никак нельзя. А вдруг эта чокнутая снова захочет выпрыгнуть из машины? Коули, как ему казалось, уже многое понимал или, если угодно, интуитивно угадывал, Впрочем, времени поразмыслить над новой информацией у него будет предостаточно…
Затормозив у супермаркета, Коули деловито осведомился:
— Что тебе купить?
— У меня ноги пока не отсохли! — огрызнулась Мэри.
Ожидавший чего-то в этом роде Кристофер пожал плечами:
— Подумай, стоит ли будить мальчишку. И потом, я вполне способен отличить «Педигри» от чипсов…
И Мэри сдалась. Выслушав ее инструкции, Коули вылез из машины и пошел в сторону магазина. Глядя ему в спину, Мэри испытывала жгучее, почти непреодолимое желание потихоньку улизнуть. Пусть в этом не было никакого смысла, — ведь поступи она так, он как пить дать притащился бы к ней домой с треклятым йогуртом под мышкой, — но усидеть на месте ей удалось с превеликим трудом.
С заднего сиденья послышалось едва слышное поскуливание. Обернувшись, Мэри встретилась взглядом с собакой. Умные карие глаза глядели печально.
— Не переживай, приятель, — вздохнула Мэри. — Я, конечно, скотина, но ведь не настолько же!
В ответ Снайп замахал хвостом… и вдруг улыбнулся! Мэри в жизни не видела ничего подобного, хоть и была у нее в детстве собака, необычайно умный коккер Кисс.
— Послушай, кто ты такой? — совершенно серьезно спросила пса Мэри. — Может, зачарованный принц? И что за человек твой хозяин? Откуда вы оба свалились на мою голову?
Пес продолжал улыбаться, но выражение его морды слегка переменилось. Теперь оно говорило: «Неизвестно еще, кто на чью голову свалился». Мэри невольно хихикнула, но тотчас одернула себя: из магазина вышел Коули с двумя увесистыми пакетами.
— Ну как, побеседовали? — деловито осведомился он.
— И весьма содержательно, — кивнула Мэри.
— Что же он тебе поведал?
— Что ты маг и волшебник, что умеешь читать мысли, что все звери повинуются тебе… — начала перечислять Мэри.
— А что я лучший полицейский в Нью-Йорке, разве не сказал?
— Наверное, просто не успел, — улыбнулась Мэри.
В преддверии скорого расставания ей не хотелось грызться с Коули. В конце концов, он пожертвовал выходным ради сомнительного удовольствия сопровождать их в зоопарк. Теперь Мэри почти верила, что этот полицейский — просто хороший человек и не имеет никаких задних мыслей…
А Коули вдруг кинул ей на колени пакетик соленых орешков.
— Погрызи.
И вновь, в который раз за этот день, Мэри лишилась дара речи. Ошарашенно глядя на пакетик, она замерла, а Коули меж тем искоса, но пристально наблюдал за сменой выражений на ее лице. Вот она рассердилась, вот губы ее страдальчески скривились, вот она силится овладеть собой…
— Откуда ты знаешь, что я именно это люблю? — спросила она наконец.
— У тебя на носу написано, — усмехнулся он.
— А там не написано, что я уже вполне взрослая? — ощетинилась Мэри.
— Нет, — сказал, как отрезал Кристофер.
Весь остаток пути до дома Мэри они молчали. Затормозив у подъезда, Коули вытащил из машины пакет с молоком и йогуртом.
— Позволь мне как воспитанному человеку хотя бы донести все это до холодильника, — попросил он.
— Мне нужно еще с тобой рассчитаться, не забудь! — напомнила ему Мэри.
— Послушай меня, девочка, — Коули посерьезнел, — и не перебивай. До сих пор не знаю, где ты работаешь и сколько у тебя на текущем счете, но есть некоторые правила, которым я привык следовать. Одно из них гласит: «Никогда не обещай больше, чем сможешь выполнить». Другое: «Никогда не бери денег с женщины, будь она хоть внучкой Рокфеллера». Я не нарушил первого, хочу соблюсти и второе.
Глядя на него, Мэри поняла, что спорить бессмысленно. Она лишь жалко улыбнулась и неопределенно пожала плечами.
— Как знаешь… Я, конечно, не внучка Рокфеллера, но зарабатываю сносно. Визажистам недурно платят — особенно за хорошую работу.
— Ты визажист? Это что-то из области кинематографа? — нахмурился Коули.
— Я работаю в фотостудии, — сухо объяснила Мэри.
Отперев дверь, она отнесла спящего сына в детскую, а оттуда направилась на кухню, где застала сногсшибательное зрелище. Коули сидел на корточках возле раскрытого холодильника, а Снайп доставал из пакета одну за другой упаковки йогурта и подавал их хозяину. Завидев замершую на пороге хозяйку, Кристофер довольно ухмыльнулся: